NOTA BENE

A REVOLUTIONARY NOTE-TAKING, REFERENCING, & WRITING SYSTEM


 


   Home  Program   Synergy        Community Journey        FAQ    Tour  Platforms

 


How Scholars are using Nota Bene

THE FULL TEXTS



John Tyrrell • School of Music • Cardiff University • Wales and Nottingham, UK

Years of a life with Nota Bene
7 August 2010

John Tyrrell: Janáček: Years of a Life (Faber and Faber, London: vol. 1: The Lonely Blackbird (2006) [xxxi + 971pp]; vol. 2: Tsar of the Forests (2007) [xxviii + 1074pp]

At more than 2000 pages the two volumes above represent the largest and most comprehensive biography of the Czech composer Leoš Janáček in any language and rest on a life-time’s research and a quarter century of productive collaboration with Nota Bene.

I began writing books, as one did in those days, on an electric typewriter, though in my case one with a few keys expensively modified to give me Czech diacritics: most of my research has been pursued in fields with non-standard accents. Indexes were created on tiny cards kept in a shoe box, constantly taken out and added to, and then laboriously typed out. By 1983, however, I had acquired my first computer, a clunky IBM PC whose display died almost the moment I acquired it. Once that was fixed I soon discovered that the new equipment was much superior to my typewriter in most respects, but it could not give me the Czech diacritics that I needed for my work dealing with Czech music. These came, eventually, in a programme called Palantir (anyone heard of it?), which did a few diacritics and almost nothing else. Paper output came on a threadbare dot matrix with a handful of dots to suggest a Czech háček (the ‘preferred’ laser output was way above my means in those days).

But then someone told me about Nota Bene (‘made for scholars like you’, she said) and I acquired that and that changed my scholarly life. It was a steep learning curve, but it soon paid off – many times over – and my next book (Czech Opera, Cambridge University Press, 1988) was begun in typescript, continued in Palantir and triumphantly completed in Nota Bene. I can’t remember how I did the index – by hand, probably.

Dealings with Nota Bene were at first a bit hit and miss. Oxford University Press were the British agents in those day and attempted, not always successfully, to field my many questions. A few years later the British operations were taken over by Tony St. Quintin in Leeds, much more on the ball and genuinely helpful. I was sorry to see him go, but once email contacts were established in New York with Steve Siebert and his team I never looked back. I published four books on Janáček in the 1990s, mostly with Faber in London, some of them co-published with Princeton University Press. There was Janáček’s Operas: a Documentary Account (1992); Intimate Letters: Leoš Janáček to Kamila Stösslová, an edited translation of his letters to his would-be mistress (1994); Janáček’s Works: a Catalogue of the Music and Writings of Leoš Janáček (1997, written with a couple of colleagues) and Zdenka Janáčková: My Life with Janáček, an edited translation of his widow’s memoirs (1998). During this time I seemed to go through many versions of Nota Bene, which now began to provide extraordinary backup for bibliographies and indexing. All of my books were essentially of a documentary nature and gradually, on the basis of them, and with the aid of Ibidem, I began building up a database. Databases and diacriticals didn’t go together, one of my computer friends told me. But this was not a philosophy that Nota Bene espoused. The first versions were admittedly cumbersome but then, in one of the new releases of Lingua, there was a wonderful moment when all of my carefully acquired and encoded material could be effortlessly arranged chronologically and sorted in all sorts of ways. That gave me heart and I redoubled my efforts to extract as many datable ‘facts’ about Janáček’s life: dates of compositions (and stages along the way), dates of letters to and from him, and dates of events derived from these letters. Trips to Brno in the Czech Republic, and my three Czech assistants there helped me replicate and assemble in Nottingham, England, the rich holdings of the Janáček archive in Brno. After a decade my database had registered most of Janáček’s correspondence (only a fraction of it published) and countless other documents. Even when it approached 16,000 records, some of them very long, it still continued to work quickly and flawlessly. With this behind me I began writing a new Janáček biography, not based on existing biographies, but on what I found in the documents. For the first time I could provide an effective chronology encompassing all sorts of different materials. It went at roughly a year per chapter (though later ones had to be subdivided into twos, threes and fours); the resultant biography celebrated this in its subtitle ‘years of a life’.

Like all my books from the late 1980s, the biography was written in Nota Bene, taking full advantage of the integrated suite of database in Ibidem and searching facilities in Orbis. The 68 chapters of volume 1 and the 58 chapters of volume 2 were seamlessly glued together (thank you, Manuscript Files) and sent off, converted into RTF for the publisher. Despite their great length, the two books went through the press with few problems. I also took advantage of the new indexing facilities, much enhanced since my first efforts in the 1990s. With much hand-holding from Steve Siebert, I was able to construct multi-level indexes for both volumes, some 60 pages for each volume. But I think Steve was relieved when I and my publisher went off the idea of a cumulative index.

I am proud of what I have achieved, but looking back at all this, I can see that what I have done has come about almost entirely through the possibilities provided by Nota Bene. In the 1990s, when I was Executive Editor at The New Grove Dictionary of Music and Musicians, and where we worked in Word, I became aware of just how limited other word-processing packages are. Diacritics may now be available for most European languages, but they take ages to locate and insert: with Nota Bene I could write all the accents I needed with a couple of customized keystrokes. And there are all sorts of other things which make life simple, which I have never found elsewhere. But above all there is real help at the other end. Whether I am being really stupid and computer-phobic, or whether I am asking questions for which the answer is not straightforward, needs careful thought or complex programming, or for which there is simply no answer for the time being, I was always treated with immense courtesy and given practical common-sense advice which I could understand and act on. In all these ways Nota Bene has made an enormous contribution to the international scholarly community. Even working in strange regions like my own that have little commercial value Nota Bene was there for me anticipating and, in the end, realizing every scholarly need. With these lines I happily record my gratitude to a team and a philosophy that has made my work possible and, I think, changed the nature and scope of Janáček studies.

John Tyrrell
School of Music
Cardiff University
Wales; and Nottingham, UK



Mark R. Cohen • Department of Near Eastern Studies • Princeton University

Excerpts from an e-mail to Nota Bene from Mark R. Cohen
July 2004

My current work, to be published by Princeton University Press in 2005, is a pair of books on poverty and charity in the Jewish community of medieval Islamic Egypt based on over 860 documents in Hebrew and Judeao-Arabic (Arabic written in Hebrew characters) from the Cairo Geniza. Over a period of years, I transcribed most of the documents in NB Lingua and indexed them in Orbis. One document is one file (they are usually small documents). I also included English keywords in each file, e.g women, orphans, illness, donors. As I developed my outline, I added new keywords to my list and to my files. When I began to write, at every stage I retrieved material from Orbis and used it. In one chapter, for instance, I wanted to compile a lists of poor people by occupations. I have a large number of alms lists, wherein people are often listed by their occupation. In this way, I came up with a rough "taxonomy of the poor."

Sources like these--letters of appeal from the poor, letters recommending the poor for charity, alms lists, and donor lists--do not exist for any medieval Christian or Islamic community in a comparable period, so my work will be interesting to a wide range of medieval social historians. Without the combination of NB Lingua and Orbis, the project would have been nearly if not completely impossible. I intend to thank Nota Bene in the acknowledgements.


Letter to the New York Times
February 2005

Steven Johnson writes (NY Times January 30, 2005) about new software that allows one to go beyond simple typing and editing into the realm of "thinking." The programs have "the ability to filter through thousands of documents in the time it takes to have a sip of coffee." "The qualitative change [from ordinary indexing and retrieving information] "lies ... in finding documents I've forgotten about altogether." Moreover, as opposed to what Google offers, the new software products present the advantage of searching a "personal library"..of "freewheeling through ideas that you yourself have collated."

Such software has long existed in the powerful, multilingual word-processor NotaBene. It allows one to compile a personal library of information, tucked away in files that can be indexed and fully searched by keywords, using Boolean delimiters ("and, or," etc.) I have been writing my books with NotaBene since the late 1980s (my first NotaBene book was published in 1994). The search-engine feature of NotaBene is called Orbis. My most recent books, on poverty and charity in the Jewish community of medieval Egypt (to appear with Princeton University Press next fall), are based on a corpus of letters, alms lists, and donor registers, in medieval Hebrew and Judaeo-Arabic (Arabic in Hebrew characters). Over a long period of time I created (by typing, since scanning of Hebrew characters was not yet as efficient as it is today) a personal library of over 880 document-files. After indexing the files (takes just a few minutes and can be updated almost instantaneously) I began to write, retrieving information as I went along. Orbis's "dictionary listing" of every word in the corpus allowed me sometimes to think of new ideas. Thanks to NotaBene I retrieved data I would never have known I had or could test. I even made a taxonomy of the poor—how often do widows, orphans, sick, transients, and other disadvantaged people appear on alms lists? What professions (goldsmiths, doctors, people in the food industry) never appear as recipients of charity, but only as donors. And so forth. I can say with Steven Johnson, that this software made me feel like it was helping me do the thinking.

Mark R. Cohen
Princeton University



Christian Moevs • Department of Romance Languages • University of Notre Dame

E-mail from Christian Moevs to Nota Bene
April 2005

Gentle notabene / Dragonfly wizards,

I wanted to tell you that I've just published a book, The Metaphysics of Dante's Comedy, with Oxford University Press, in the American Academy of Religion series Reflection and Theory in the Study of Religion. Every research note, every thought, every page, every citation, every bibliographic entry, every footnote, every index entry, was composed in Nota Bene. I started with Nota Bene back in 1987, when I got my first computer; in a course (one of the first in the country) on computing in the humanities in Columbia's great (now liquidated) library school, we were told about Nota Bene, and shown its prodigious capacities, then not even remotely emulated by any other program. I began all the research for my dissertation in Nota Bene, keeping track of it all with Orbis and Ibid, and faithfully followed every upgrade since. Through many stages and versions, those early ideas became a book, always in Nota Bene. The book required an enormous bibliography, of some 1500 citations, which Nota Bene generated instantly and almost perfectly, out of the thousands of hidden references sprinkled through my text. Most recently I compiled the index, again using Nota Bene's indexing features; Oxford told me a professional indexer could not have done it better. I delivered everything to Oxford in Nota Bene, and they produced an elegant and virtually flawless book from it.

For me, through all these years, Nota Bene has been a companion, an intellectually alive, sophisticated, cultivated, literate, sleek, agile companion, that is part of my thinking and working. On many occasions I've been required to use other programs temporarily, like Word or WordPerfect, and I've always found it painful, coming from Nota Bene. They seem uncouth, illiterate, cumbersome, designed by semi-literate techno-geek geniuses for imagined moronic versions of themselves. They clearly have never written a scholarly book, or compiled a serious bibliography or index, or (heaven forbid) used a foreign language, or had to type an accent.

I remember visiting you back in the 80s, when you were down in SoHo (you may be still), and you had paper dragonflies hanging in your loft, glowing in the sunshine coming through the high windows. I always think of that, when I think of you.

Christian Moevs
Associate Professor of Romance Languages
Fellow of the Medieval Institute
University of Notre Dame



Ronald Bruzina • Department of Philosophy • University of Kentucky

Letter to the New York Times
February 2005

Date: Mon, 14 Feb 2005
To: books@nytimes.com
From: Ronald Bruzina
Subject: Steven Johnson's essays on software for writers

Dear New York Times--and in particular Steven Johnson,

I found the essay "Tool for Thought" from January 30, 2005, timely and interesting, as well as the follow up on Steven Johnson's web page. The "fuzzy search" program sounds indeed useful, but in fact the kind of more precise search engine you wish you had is not just a fond wish; it exists, and has for a good twenty years. Let me tell you about my experience, in comparison to your own.

Nota Bene is a word processor that has a text-base search program called Orbis. From the beginning it was capable of search through all ones accumulated files and papers by word, phrase, and word combinations, using as well "wild card" designations to catch lexically different variations, and pull up preset portions of text--e.g., a paragraph or a whole page, depending upon how one typed in the files and selected the principle--with the words searched highlighted for immediate location. There are currently all kinds of refinements on this, such as moving forward or back in the context, that enable one to see the word or text selected in its setting.

In my own case, this facility was indispensable for a particular research project that was the occasion for my trying out Nota Bene.I was studying a deposit of thousands of hand-written note pages from the 1930s written by the last research assistant of Edmund Husserl, and a close collaborator with him in the consolidation of the last retrospective/prospective presentation of phenomenology (what he started at the beginning of the 20th century) when he died in 1938, leaving it unfinished. The young man's name was Eugene Fink, and unbeknownst to anyone save his wife, he kept all his handwritten notes on his own thinking as he worked with Husserl, together with typed proposals and drafts written for Husserl as the great old man tried to put together an adequate statement of his life's work.

As I found when, owing to chance and being in the right place at the right time, I began reading all these notes and materials that Fink had written while with Husserl, and kept without ever revealing them to the public, even after 1945, when academic life in Germany was able to pull itself together and begin again, and even as Husserl's thought enjoyed something of a renaissance from 1950 through the 1970s (even to the present), not only was what Fink wrote unusual, it stood in marked contrast to what "orthodox" interpretation stook Husserl's phenomenology to be. The notes were brilliant in their insight and creativeness, but were difficult to grasp in their exact import because they were so unique, so unlike anything else done in Husserlian phenomenology, and so unorganized. They were collected more or less as they were jotted down.

This is where Nota Bene came in. Because I didn't know quite how to take the thousands of note materials, I was unsure how to make notes on them using what was then (mid-1980s) called a "portable computer" (remember the old Compaq the size of a sewing machine in its case?) I decided simply to type them into text files as I read them, using Nota Bene and setting the text units as paragraphs, whether a note was one paragraph or many.

Despite the modest storage capacity of that "portable" Compaq, what Nota Bene enabled me to do, once I had typed in the texts--and before long I had dozens and dozens of files--was to pull out all those that dealt with them "X," or "Y," (or in Boolean combinations, among other things). I amassed folders of printed out texts on each theme, which I then could go through to start grasping the full sense of the though expressed in these thousands of notes. It was a revelation, but, even though it took a lot of back and forth comparison, a lot of context analysis and just straight out "mulling over" what was in front of me. That is how I began to see what was going on in these note materials, how themes unfolded in their sense on the one hand, and on the other how they integrated with everything else.The computer did none of the thinking for me, but it did the finding; and that was an enormous economizing of time, as I'm sure you in the writing and reporting business can appreciate. And now there's a book on it all.

So if my experience in the kind of economizing that saves otherwise laborious searching and opens up worlds you might otherwise miss suggests it might be worthwhile, take a look at Nota Bene.

Best wishes!

Ronald Bruzina
Department of Philosophy
University of Kentucky



David E. Schulz • Technical editor (CH2M HILL) and freelance writer

E-mail to Nota Bene from David E. Schulz

In 1988, when I bought my first real computer, I was much concerned about what word processing software I would use. WordPerfect 4.2 was all the rage, and I was leaning towards that only because it was what was used in the office, until I read glowing reviews in a computer magazine of software I'd never heard of--XyWrite and Nota Bene--and of which I was sceptical, especially because XyWrite seemed complicated . When I received a brochure about Nota Bene from the company, I was sold. Thinking back, I've never used the software for what I thought would be my main purpose, but that, perhaps, has made it all the more useful to me. Besides its myriad and powerful features, especially those geared toward scholarly work, the program made lean ASCII files, which at the time were the preferred means of delivering electronic texts for typesetting. I didn't know what I wanted to publish, but I knew I had the right tool for delivering an electronic manuscript.

One of earliest projects I remember doing was to compose the copy for a small magazine, Shroud Spectrum International, a scholarly journal concerning research of every kind on the Shroud of Turin. I composed all the text using conventional word processing features, so that it could be easily proofread by my colleague--a person not convinced that computers were needed for the job. I offered to input the text as a way to reduce her typesetting charges. When the text was ready, I ran a macro I'd written to change all the formatting codes, replacing them with text strings that the typesetting equipment would use to change fonts and other formatting requirements.

I gradually embarked on several other projects, and since 1990, I have, with my colleague S. T. Joshi, input (by the brute force method) enormous text libraries of the writings and correspondence of Ambrose Bierce, George Sterling, H. P. Lovecraft, Clark Ashton Smith, and others. We did not have a strong plan at the beginning. For example, Joshi had long said that Lovecraft's greatest writing might well be his letters, and yet only his heavily edited Selected Letters had been published. For unknown reasons, I was "inspired" to start transcribing Lovecraft's letter from manuscript. We gradually acquired copies of thousands of Lovecraft's letters over time and input them all. Some volumes of letters have seen publication, but publication of the whole has been slow for any number of reasons. Even so, the vast library of text now input has been useful in all manner of Lovecraft research, thanks to a component of Nota Bene that I thought I would have little use for--that is, the powerful N.B. Orbis tool. One area in which Orbis has been helpful has been in the dating of undated letters. Lovecraft's letters to August Derleth at the State Historical Society of Wisconsin have been grouped by the archivist in such a way that letters without exact dates follow letters with dates (by year) on the microfilm we have. With close acquaintances, or persons with whom letters were exchanged frequently, Lovecraft might date a letter simply "Thursday," but which? Gradually I learned to use the old Nota Bene Textbase, now Orbis, to search through text on various details so as to date letters with precision on the basis of content in letters to other correspondents. There have been cases where we changed the sequence of undated letters for a book, because with Orbis we were better able to ascertain the sequence of events discussed, and then apply a reasonably sound date to a letter.

In the mid-1990s, Joshi, who by the way does not use Nota Bene, wanted to publish a bibliography of Ambrose Bierce, as there was no good bibliography of his work. A journalist for more than 40 years, Bierce wrote thousands of pieces for various newspapers, virtually all of it unsigned. For reasons unclear to me, we undertook not only to find all of Bierce's writings in the newspapers, but also to transcribe all of that work. Including letters, we probably have nearly 5 million words of text in electronic form. Much of what we typed initially helped us to track down Bierce's unsigned work. For example, Bierce's earliest books--The Fiend's Delight, Cobwebs from an Empty Skull, and (to a lesser degree) Nuggets and Dust, published as by "Dod Grile"--contains hundreds of little squibs from his early newspaper writing. We had transcribed all "The Town Crier" columns from the San Francisco Newsletter and California Advertiser, and so I systematically searched for text from every paragraph in those books to identify the source of each item. A surprisingly large number could not be identified at first. Gradually, I developed a technique for searching with Orbis, learning which words to avoid and which to use. Because Bierce often rewrote his newspaper work to suit later publication, he might leave out text, change proper names of individuals, and so on. The list of unidentified pieces gradually grew shorter, but many items were not yet identified. At that point, we went back to the microfilms and re-searched the newspapers. This time around, we found the text to come not from the known Town Crier columns, but instead from various unsigned pieces. Because the text was more or less verbatim in these pieces, we could know with certainty that Bierce wrote them. We also developed a knack for selecting certain items based on writing style and vocabulary, and then went back to the text base searching for text, and found that even in books published in the early twentieth century, Bierce continued to mine his old newspaper writing, even back as far as the late 1860s.

In time, we were able to identify nearly all the original publications of the poems and essays gathered in Bierce's Collected Works. The poems in Black Beetles in Amber and Shapes of Clay were, for the most part, culled right from his newspaper columns, where they initially appeared without titles. A comparison of first lines of verse in the newspapers against those in the published books brought some matches, but a disconcertingly large number of misses. Again, Orbis helped here. I started doing searches in the body of each poem, and started to get more hits in the newspaper columns. We came to realize that Bierce might shorten a poem by removing the opening stanza, now starting it at another line and thus showing why we could not find a match using first lines only. Also, long after the appearance of lines of verse in a column, Bierce might feel that a late book of his satirical poems would have more effect if made more timely, so he would change the names of his victims, or remove or revise now irrelevant information. Again, it took some practice, but gradually we learned what to watch for and what to avoid in doing searches.

Conversely, we were able to make short lists of poems that we hadn't found and go back to the newspaper microfilms looking for them. In many cases, we found the verse in unsigned work that we didn't realize was Bierce's, such as unsigned editorials and articles other than his known "Prattle" columns. Ultimately we were able to deduce the original appearance of nearly all the poems in both books.

One key finding that Orbis helped with was to determine the source of the post-letter R definitions in Bierce's Devil's Dictionary (1911). Bierce prepared his dictionary by culling from published lists of definitions. From the 1880s until the early twentieth century, Bierce on and off published brief lists of his satirical definitions. When the time came to publish his Collected Works, he had worked up definitions only into the letter R, and now needed to write definitions from R through Z to come up with a representative lexicon. The typesetting copy of The Devil's Dictionary exists, and that later part of the book consists of a typescript, whereas the first part of the manuscript consists of a marked-up copy of his published Cynic's Word Book (A-L) of 1906, and late clippings from the newspapers (L-R). We recognized that some of the content in the typescript sounded familiar. Indeed, many of the illustrative verses were recognizable because of their great length. We set about searching through all our typed newspaper columns, using Orbis of course, and found the original sources of virtually all the illustrative verses in the late definitions, and also of many of the definitions themselves. An envelope of various clippings that Bierce thought he might use in writing his dictionary exists, and so we obtained copies of those clippings. Small as they were, we were able to identify the source of many, but we found that others did not exist in our text base. By examining the type styles, we were able to determine what newspapers they likely had come from and so once again consulted the microfilms, now finding the brief snippets to be from other unsigned writings clearly by Bierce.

In preparing Bierce's collected fiction for publication, we were finding that various words were not spelled consistently. How to determine what Bierce's preferred spelling might be? I had one textbase for his published writings and another for his letters. The point was to search each for the words in question, figuring that Bierce's preferred spellings would be evinced in his letters, which were not subject to editing, typesetting, and so on.

Currently Joshi and I are engaged in editing the correspondence of George Sterling and Clark Ashton Smith. Misfiling of manuscripts at a library has separated enclosed poems from the letters that they had accompanied. The ultimate disposition of manuscripts may never be solved, but Orbis has been extremely useful in uniting the majority of poems with their respective letters. Orbis has also been useful in other respects. When either poet mentions an individual by last name only--someone known to the both of them, but not obvious to the reader because perhaps they discussed the person once in person and so need not use a full name in correspondence--I use Orbis to search through other correspondence by both poets to look for clues as to who the person is. When one poet complements the other on a felicitous line of verse, or, more difficult to resolve, suggest a change to a line, I use Orbis to search for the text in question.

I neglected to mention that I am a technical editor at an engineering company by profession and have a full time job--and then some§ So all the research work I do as noted above is "recreational." I have few hours to spend sifting through and memorizing the millions and millions of words that constitute the heart of my research projects, and so Orbis makes me look like a far more intelligent and knowledgeable scholar than I really am. Simply put, Orbis has had a big hand in preparing editions of the writings of Bierce, Lovecraft, Sterling, and Smith that are far more accurate (and more quickly prepared) that would have been possible without it.

David E. Schultz



James W. Muller • Department of Political Science • University of Alaska

E-mail to Nota Bene from James W. Muller
May 2005

For fifteen years I have been at work on a new edition of Winston S. Churchill's book, The River War: An Historical Account of the Reconquest of the Soudan. Longest and most impressive of Churchill's early books, The River War was first published in two volumes in 1899, abridged by Churchill in 1902, and since then has appeared only in the abridgment. My new edition restores the full original text for the first time in more than a century, but also shows what was left out or changed in the abridgment and adds thousands of explanatory footnotes and new appendices, including the first appearance in print of Churchill's newspaper dispatches from the Sudan in the form he originally wrote them, before the newspaper editing. Because the new edition restores all the original illustrations and maps, most of which were omitted from the abridged version, and has a new foreward by Churchill's daughter Lady Soames, it has been eagerly--and patiently--awaited by scholars and collectors of Churchill's books.

The new edition has been prepared entirely in Nota Bene, whose flexibility and power were indispensable for handling such a large and complex project. For instance, Churchill had three different sorts of footnotes; I have added a fourth for my editorial additions. Nota Bene's use of plain ASCII characters and its attendant ability to edit text in codes view has been crucial to my work, as is its ease in allowing work in multiple windows. My publisher, St. Augustine's Press, which is using Nota Bene for typesetting, has appreciated its ability to incorporate tables and illustrations.

James W. Muller, Professor
Department of Political Science
University of Alaska, Anchorage